Artwork

İçerik Amir Abavisani tarafından sağlanmıştır. Bölümler, grafikler ve podcast açıklamaları dahil tüm podcast içeriği doğrudan Amir Abavisani veya podcast platform ortağı tarafından yüklenir ve sağlanır. Birinin telif hakkıyla korunan çalışmanızı izniniz olmadan kullandığını düşünüyorsanız burada https://tr.player.fm/legal özetlenen süreci takip edebilirsiniz.
Player FM - Podcast Uygulaması
Player FM uygulamasıyla çevrimdışı Player FM !

اپیزود دو - برام تعریف کن

50:08
 
Paylaş
 

Manage episode 254345947 series 2524490
İçerik Amir Abavisani tarafından sağlanmıştır. Bölümler, grafikler ve podcast açıklamaları dahil tüm podcast içeriği doğrudan Amir Abavisani veya podcast platform ortağı tarafından yüklenir ve sağlanır. Birinin telif hakkıyla korunan çalışmanızı izniniz olmadan kullandığını düşünüyorsanız burada https://tr.player.fm/legal özetlenen süreci takip edebilirsiniz.

در این قسمت رفتیم به داخل سینما و با شیوه‌های ترجمه و انتقال معنی فیلم به تماشاچی در دوران صامت و زمانی که هنوز ناطق و به طبع اون دوبله نیومده بود آشنا شدیم و یادی هم از افراد تاثیرگذار اون دوره کردیم.

از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده:

مطالب این اپیزود رو به کمک این چهار منبع اصلی آماده کردیم

1. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی

2. مستند رادیویی فانوس خیال از بی بی سی فارسی

3. مستند سینمای ایران از مشروطیت تا سپنتا

4. و برنامه تلویزیونی سینما و دوبله

لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان به کمک غزاله نوروزی تهیه کرده.

جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcast

توئیتر: cinemtografpod



Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

  continue reading

15 bölüm

Artwork
iconPaylaş
 
Manage episode 254345947 series 2524490
İçerik Amir Abavisani tarafından sağlanmıştır. Bölümler, grafikler ve podcast açıklamaları dahil tüm podcast içeriği doğrudan Amir Abavisani veya podcast platform ortağı tarafından yüklenir ve sağlanır. Birinin telif hakkıyla korunan çalışmanızı izniniz olmadan kullandığını düşünüyorsanız burada https://tr.player.fm/legal özetlenen süreci takip edebilirsiniz.

در این قسمت رفتیم به داخل سینما و با شیوه‌های ترجمه و انتقال معنی فیلم به تماشاچی در دوران صامت و زمانی که هنوز ناطق و به طبع اون دوبله نیومده بود آشنا شدیم و یادی هم از افراد تاثیرگذار اون دوره کردیم.

از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده:

مطالب این اپیزود رو به کمک این چهار منبع اصلی آماده کردیم

1. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی

2. مستند رادیویی فانوس خیال از بی بی سی فارسی

3. مستند سینمای ایران از مشروطیت تا سپنتا

4. و برنامه تلویزیونی سینما و دوبله

لوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان به کمک غزاله نوروزی تهیه کرده.

جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematographpodcast

توئیتر: cinemtografpod



Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

  continue reading

15 bölüm

Tüm bölümler

×
 
Loading …

Player FM'e Hoş Geldiniz!

Player FM şu anda sizin için internetteki yüksek kalitedeki podcast'leri arıyor. En iyi podcast uygulaması ve Android, iPhone ve internet üzerinde çalışıyor. Aboneliklerinizi cihazlar arasında eş zamanlamak için üye olun.

 

Hızlı referans rehberi